“Tradurre a capello”. Una traduzione ottocentesca di Entre bobos anda el juego

A Nineteenth century Word-for-Word Translation of Entre bobos anda el juego

Autori

  • Silvia Rogai Università di Firenze

Parole chiave:

Rojas Zorrilla, Entre bobos anda el juego, La Cecilia, traduzione italiana, strategia, Italian translation, Strategy

Abstract

L’articolo propone alcune riflessioni su una traduzione italiana del XIX secolo della comedia aurea Entre bobos anda el juego di Francisco de Rojas Zorilla, realizzata da Giovanni La Cecilia ed edita con il titolo Da galeotto a marinaro all’interno della raccolta Teatro scelto spagnuolo antico e moderno, pubblicata a Torino tra il 1857 e il 1859. Dopo una contestualizzazione introduttiva in merito alla vita del traduttore e alle caratteristiche della raccolta, si propone un’analisi delle strategie traduttive utilizzate, prima in generale, quindi soffermandosi su di un particolare passo dell’opera, in un’ottica critica che prescinda da un giudizio di valore basato sul criterio di “fedeltà” al testo di partenza, ma che metta in risalto la coerenza del testo di arrivo all’interno di un determinato paradigma poetico elinguistico. 

This article offers some reflections on an Italian translation of Francisco de Rojas Zorrilla’s Golden Age play Entre bobos anda el juego. The Italian version was made in the 19th century by Giovanni La Cecilia and published under the title Da galeotto a marinaro in the collection Teatro spagnuolo antico e moderno, edited in Turin between 1857 and 1859. The essay begins with an introduction about the biography of the translator and the collection characteristics, followed by an overview of the translation strategies used and a focus on a specific bit of the work. The analysis aims to highlight the consistency of the target text in relation to a strict poetic and linguistic paradigm, with the intention to avoid an ordinary evaluation based on the criteria of “faithfulness” to the source text.

 

##submission.downloads##

Pubblicato

2013-05-06

Fascicolo

Sezione

ANCLAS