Un’introduzione a Celso Emilio Ferreiro (con sei poesie da Longa noite de pedra)

An introduction to Celso Emilio Ferreiro (presenting six compositions from his Longa noite de pedra)

Autori

  • Giovanni Borriero Università di Padova

Parole chiave:

Celso Emilio Ferreiro, poesia galega, guerra civile spagnola, traduzione, trasmissione testuale, Galician poetry, Spanish civil war, Translation, Textual transmission

Abstract

Il contributo si apre con una breve scheda bio-bibliografica relativa a Celso Emilio Ferreiro (1912-1979), una delle figure di maggior rilievo della poesia galega del secondo ’900. La sua silloge più conosciuta, Longa noite de pedra, apparsa nel 1962, ha conosciuto una straordinaria fortuna editoriale: se ne ripercorrono qui le tappe principali, indagando anche sulle variazioni più significative che intervengono – a livello strutturale e testuale – tra un’edizione e l’altra. Infine, vengono presentati i primi sei componimenti di Longa noite de pedra in traduzione italiana. 

The contribution opens with a short biographical and bibliographical note about Celso Emilio Ferreiro (1912-1979) — one of the most important names of Galician poetry in the second-half of the Nineteenth century. His best-known collection of poems, Longa noite de pedra, was released in 1962, becoming an exceptional editorial success. We are now trying to follow its main stages examining even its most meaningful variations — both structural and textual — occurring from first edition to the following ones. Moreover, we are presenting the first six compositions from Longa noite de pedra translated into Italian.

##submission.downloads##

Pubblicato

2013-05-06

Fascicolo

Sezione

FUERA DE RUTA