La comunicación intercultural entre intersubjetividad y transculturalidad: la (ir)relevancia de la competencia cultural

Intercultural Communication between Intersubjectivity and Transculturality: the Ir(relevance) of Cultural Competence

Autori

  • Théophile Ambadiang Omengele Universidad Autónoma de Madrid

Parole chiave:

comunicación intercultural, competencia intercultural, cultura lingüística, identidad cultural, prácticas culturales, el ‘otro’ lingüístico y cultural, intersubjetividad, transculturalidad, cosmopolitismo, Intercultural communication, Intercultural competence, linguistic Culture, cultural Identity, cultural practices, the linguistic and cultural ‘other’, Intersubjectivity, Transculturality, Cosmopolitanism

Abstract

En contraste con el considerable interés que tienen a los ojos de los investigadores los conceptos de competencia intercultural y comunicación intercultural, la relación que contraen estos últimos no ha sido el objeto de un estudio sistemático, como pone de manifiesto el sesgo implícito en textos de referencia recientes, tales como Deardorff (1999) y Nakayama y R. T. Halualani (2010). Textos del tipo del primero, que se centran en la competencia intercultural, tienden a tratar de manera marginal la comunicación intercultural y, a la inversa, los que estudian la comunicación intercultural ignoran a menudo la competencia intercultural, incluso en el caso de aquellos cuyo carácter crítico sugeriría el cuestionamiento de la competencia intercultural en tanto que constructo teórico. A partir de la idea según la cual la caracterización tanto de la competencia intercultural como de la comunicación intercultural resulta incompleta si no se toma en cuenta su interrelación, nos proponemos evaluar el interés teórico y práctico del concepto de competencia intercultural en relación con diversas concepciones de la comunicación intercultural. Para ello nos fijamos en un primer momento en diversas perspectivas desde las que se ha caracterizado y descrito tanto la cultura como la competencia intercultural. Puesto que estos puntos de vista no se pueden disociar del modo en que se concibe la comunicación intercultural y, por consiguiente, de todos aquellos elementos que están implicados en ella, indagamos en el resto del trabajo las consecuencias de estos enfoques en relación con la cultura lingüística y las prácticas comunicativas típicas de una comunidad determinada, el papel y el peso de la lengua en procesos comunicativos característicos de contextos culturalmente heterogéneos, así como la relación con el ‘otro cultural’. Los problemas asociados a estos enfoques motivan las reflexiones de la segunda parte, en la que sugerimos que existen ciertas ventajas si centramos la observación en las prácticas culturales, caracterizadas como más o menos apropiadas desde un punto de vista intercultural, antes que en la competencia intercultural. Ello permite reflejar no sólo el carácter esencialmente práctico, imperfecto y parcial de cualquier saber cultural, sino también aquello que las prácticas culturales tienen de bricolaje. Por otra parte, la observación según la cual la comunicación intercultural requiere estrategias cuyo alcance rebasa las contigencias típicamente asociadas al contacto de dos culturas justifica el que la capacidad de actuar con propiedad en contextos interculturalmente heterogéneos tenga carácter transcultural. En la medida en que la actitud dialogante que subyace a esta última se manifiesta de manera muy diversa en las colectividades humanas, sugerimos que aquellas culturas que destacan desde el punto de vista de la empatía hacia el ‘otro cultural’ (Appiah 2006) o de la ética de la alteridad (Abdallah-Pretceille 1999) pueden servir de inspiración para otras. Vista bajo esta luz, la competencia intercultural resulta irrelevante en su concepción clásica, a diferencia de lo que lo que ocurre si se la caracteriza sobre la base de la comunicación intercultural tal y como se manifiesta en interacciones interculturales concretas, en las que los interlocutores recurren tanto a la intersubjetividad como a la transculturalidad.

In contrast to the interest the notions of intercultural competence and intercultural communication arouse among researchers, the relationship between them have not been examined as yet in a systematic way, as evidenced in a number of recent textbooks such as Deardorff (1999) and Nakayami & Halualani (2010). Textbooks of the first type, focused on intercultural competence, consider only marginally intercultural communication, whereas those which deal primarily with intercultural communication lose sight of intercultural competence, even though the critical stance of many of them might imply the necessity to assess the latter as a theoretical construct. On the basis of the idea that the characterization of each of these two notions is incomplete if the way they relate to each other is not taken into account, this paper aims at assessing the theoretical and practical relevance of intercultural competence in relation to some of the conceptions which have been proposed regarding intercultural communication. To this end, we firstly review some of the characterizations which have been proposed with respect to culture and intercultural competence. Insofar as the differences observed between these characterizations cannot dissociate from either the way in which intercultural communication is conceived or the factors involved in it, we examine the implications such differences have with respect to the linguistic culture and communicative practices of cultural groups, the role and weight of language in communicative processes typical of culturally heterogeneous contexts, and the relationship with the ‘cultural other’. On this basis, the discussion in section 2 suggests that there are some advantages in focusing observation on cultural practices rather than intercultural competence. Insights based on practices characterized as more or less appropriate from an intercultural point of view help to show the necessarily practical, imperfect and partial nature of cultural knowledge, together with all that cultural practices subsume in terms of bricolage. Also, the idea that intercultural communication requires strategies whose scope exceeds the contingencies typically related to the contact of any two cultures accounts for the fact that the capacity to manage in culturally heterogeneous contexts has to be transcultural. Moreover, since the disposition to dialogue underlying cultural practices have multifarious manifestations among human groups, we suggest that cultures which may stand out in terms of empathy towards the ‘cultural other’ (Appiah 2006) or of ethics of alterity (Abdallah-Pretceille, 1999) may be an inspiration for others. Under such a light, intercultural competence as commonly conceived is rather irrelevant, in sharp contrast to what occurs when it is characterized on the basis of intercultural communication as it unfolds through real cultural interactions, in which interlocutors have recourse to intersubjectivity as well as transculturality.

##submission.downloads##

Pubblicato

2014-05-12

Fascicolo

Sezione

ASTILLEROS