Sobre las gramáticas del italiano en Hispanoamérica
Italian Grammars for Spanish-speakers in Latin America
Parole chiave:
Italian grammars, Foreign language for Spanish speakers, Gramaticography, Historiography, LITIASAbstract
Este artículo expone los resultados hasta ahora alcanzados sobre el tema de la gramaticografía en el ámbito del proyecto LITIAS que trata de la influencia y de la historia de la enseñanza de la lengua italiana en territorios hispanófonos desde los “orígenes” hasta finales del siglo XX, abordando en particular el italiano en Hispanoamérica. El objetivo es catalogar los materiales lingüísticos que, de un modo u otro, introdujeron y difundieron la lengua y cultura italianas en los países de habla española. Una vez concluido el proyecto se habrá construido una plataforma digital que presente el papel de lo italiano (lengua, cultura, comercio, etc.) gracias al análisis de materiales (obras gramaticales, lexicográficas y obras traducidas del italiano al español) que tuvieron especial influencia, no solo en su desarrollo lingüístico-cultural, sino también en su pensamiento y progreso socioeconómico.
This paper presents the results achieved so far about Gramaticography in the context of the LITIAS project, that deals with the influence and history of Italian language in Spanish-speaking territories from the “origins” to the end of the 20th century, with a particular focus on Latin America. The aim is to identify those linguistic works that, somehow, introduced and spread Italian language and culture in Spanish-speaking countries. At the end of the project, a digital platform will be created to present an overview of the role of Italian (language, culture, trade, etc.) through the analysis of different materials (grammars, dictionaries, translations from Italian into Spanish) that had a particular influence both on its linguistic and cultural development, and on its socio-economic thought and progress.